迷惑携帯

category:使える英語表現
tag:電話表現

先日散歩をしていると、後ろからいきなり、

"Don't hung up on me!" 

と怒鳴られた。

何だと思って振りかえると、携帯に向かって怒鳴り散らす女性。彼氏と思われる相手に怒鳴り散らしているのだが、長閑な夕暮れを崩壊するような真似だけはやめて欲しい。

どうも、最近、「お前のプライベートを知るつもりはない。」と言ってやりたくなる事が多い。携帯社会ってべんりなのか?


で、肝心の"Don't hung up on me!" の意味はというと、

「電話を切らないで」という意味。

この場合、口調から言って「電話を切るなよ、おら!」という感じ。

Hung up  で 電話を切る。

初期の電話は、電話を切る時受話器を掛けるところから来た言葉。

Don't hung up on ○○

で、誰々の電話を切るという意味。

「電話を切らずにお待ち下さい。」

は、

"Hold on, please." "Hung on, please." と言う。





↓カテゴリ100位内目指してます。
人気ブログランキングへ
2008年05月25日

海外旅行ブログ村| 英語ブログ村
| 使える英語表現| 電話表現| | Comment(0) | TrackBack(0)
| このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバック
コメントを書く
お名前: [必須入力]

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]
※画像の中の文字を半角で入力してください。


 ※桜が承認したコメントのみ表示されます。
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。

×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。