This is it の意味

category:使える英語表現
tag:日常表現

シネマトゥデイによると、「マイケル・ジャクソン THIS IS IT」の上映延長が決まったらしい。4日間で50万人超す大ヒットに、配給元と興行社側は、"This is it" という割り切りはできなかったよう。

この This is it. 直訳すると、「これはそれ」となるけれど、
「これだ!」「いよいよだ」「これっきりだ」といった意味から、
「たったこれだけ?」「もうだめだ。」と様々な意味になる。

声のトーン次第で色んな意味にとれる、使い勝手の良い言葉なので覚えておくと便利。

そもそも、何でこんなに色んな意味になるかと言えば、
"it" の指すものがとても曖昧模糊としているから。

例えば、「これだ!」とか「これ、これ」言うような時に使う This is it. の it は、日本語の「コレ」のように、ずっと探し求めていたものを指す。

お宝を探して、ずっと穴を掘り続け、ついに箱が出てきた時に
"This is it!"
と叫ぶような感じ。

発明家がずっと試行錯誤してついに成功した時なんかも、
"This is it!"
と使える。この it も探し求めていたものなわけで、「ついにやった!」なんて意訳もできる。


itが時間的「その瞬間」の場合、「いよいよだ」的な意味に。

舞台袖に控えた役者の出番がやってきて、
"This is it!"
結婚式を控えた当人や家族なども、にたような心境ではないだろうか。


この it が、例えば今回の映画のように、2週間限定 "This is it." なんて形で使えば、「それだけ」とか「これで終わり」といった意味になる。

マイケル自身、コンサートが「これで最後だ」という意味と、ずっと探し求めていた最高傑作 「まさにこれだ!」的意味とをかけて使っていた。


ただ、"This is it" は、it が「不満足な結果」を指した場合、
「たったこれだけ?」とか「もうだめだ」という意味になる。

日本語でも、「これで終わり」は良くも悪くもとれるでしょう?


今のところマイケル・ジャクソン THIS IS ITに、「不満足な結果」を見ている人はいなさそうだけれど。

↓カテゴリ100位内目指してます。
人気ブログランキングへ
2009年11月02日

海外旅行ブログ村| 英語ブログ村
| 使える英語表現| 日常表現| | Comment(0) | TrackBack(2)
| このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバック
この記事へのトラックバックURL (※桜が承認したトラックバックのみ表示されます。)
http://blog.seesaa.jp/tb/131828365


終わらないマイケル狂想曲【THIS IS IT】公開4週に延長
Excerpt: 1: 10月28日に2週間限定で世界同時公開した「マイケル・ジャクソン THIS IS IT」の公開期間が、4週に延長されることが決定した。
Weblog: 2ちゃんねるコメントNEWS | 2009-11-03
You are it の意味
Excerpt: 友人から映画マダガスカルを借りて観た。ニューヨークのセントラルパークの人気者動物達が、大自然の中に取り残されて…というお話。色々な映画の小ネタが入っていて面白い。 日常表現に溢れているから、あ、ブロ..
Weblog: 桜の英語四方山話(時々旅行・芝居・映画) | 2009-12-02
コメントを書く
お名前: [必須入力]

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]
※画像の中の文字を半角で入力してください。


 ※桜が承認したコメントのみ表示されます。
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。

×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。